i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 489
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 489 (TX 02.03.2011, TR )
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
Colophon B
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 10
59
--
[
n=ašta
apē
]
z
ITU
-az
arḫa
kappuška
[
nzi
]
59
A
2+5
Ro. 31
[
_ _ _ _ _ _
-
]
ez
IT
[
U
-
_ _ _ _
-p
]
u-uš-kán-du
59
B
1
Vo. 1
[
...
IT
]
U
-az
ar-ḫa
kap-pu-uš-ká
[
n-
_
60
--
nu
maḫḫan
[
ITU.
3
KAM
(
?
)
24
tiyazzi
]
60
A
2+5
Ro. 31
nu
ma-aḫ-ḫa-an
[
…
]
60
B
1
Vo. 1
…
]
Vo. 2
[
…
25
61
--
[
n=ašta
DUMU.NITA
26
]
kunziga
(
n
)
naḫitaz
[
š
]
anḫanzi
61
A
2+5
Ro. 32
[
_ _ _ _ _ _
-u
]
n-zi
[
-
_ _ _ _ _ _
š
]
a-an-ḫa-an-zi
61
B
1
Vo. 2
_ _
-t
]
a
⌈
ku-un-zi
⌉
-ga-na-ḫi-ta-az
[
…
]
62
--
kunzigan
(
n
)
aḫita=ma=az
LÚ.MEŠ
ḪAL/
LÚ.MEŠ
AZU
27
še
]
kka
[
nzi
]
62
A
2+5
Ro. 32
ku-un-zi-ga-an-
[
_ _ _ _ _
]
Ro. 33
[
_ _ _ _
-e
]
k-ká
[
n-
_
62
B
1
Vo. 3
[
… _ _
-z
]
i-
⌈
ga
⌉
-na-ḫi-ta-ma-az
LÚ<.MEŠ>
ḪAL
še-kán-zi
63
--
[
n=at
ap
]
ē
28
šipandanzi
63
A
2+5
Ro. 33
… _
-p
]
é-e
ši-pa-an-da-an
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
-zi
29
24
Integrazione sulla base di Vo. 41.
25
Non è necessario, come ipotizzato in
Beckman 1983
, 134 n. e, supporre che l'esemplare B. ometta la frase contenuta nel
kolon
60.
26
Questo vocabolo è omesso nel testimone B.
27
In Vo. 42:
LÚ.]MEŠ
AZU
.
28
Beckman 1983
, 136 integra
na-at
A-NA
␣␣␣␣␣
a-p]í-e
ši-pa-an-da-an-zi
. Tuttavia il confronto con le altre righe suggerisce che l'ampiezza della lacuna può anche essere tale da non richiedere ulteriori segni tra
na-at
e
a-p]í-e
.
29
L'esemplare B omette questa riga.
Editio ultima:
Textus
02.03.2011;
Traductionis